Kirk here with news about a cluster at Jozan (Jyozan in the article: 城山こども園 [Jozan Kodomo-en) Nursery School in Kumamoto’s Nishi Ward.

“A total of 79 people contracted the novel coronavirus in a cluster infection at a nursery school here where staff did not wear masks in order to show their faces to the children.”

See the article for details.

https://www.asahi.com/ajw/articles/14436868

By the way, ever wonder why the Romanization of Japanese is inconsistant (“Jyozan” vs “Jozan”)? The “jyo” style is Kunrei-shiki romanization and is promoted by the Ministry of Edcuation:

https://en.wikipedia.org/wiki/Kunrei-shiki_romanization

“Jo” is Hepburn romanization which is required by the Ministry of Foreign Affairs on passports and by other governmental agencies:

https://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization

This is a classic case of what is called “tatewari gyosei” (縦割り行政; sectionalism), where the right hand doesn’t know (or care about) what the left hand is doing. Naturally, there’s lots of confusion in Japan about how to Romanize Japanese words. This can cause problems when you search for text. If you search for “Jozan” you may not find it if it has been rendered “Jyozan” or with some other spelling.